?

Log in

 
 
13 February 2011 @ 02:19 am
Someone with Japanese knowledge can help me?  
Okay, so for a certain project I needed some quotes from TB & X.
So I hunted for kanji after kanji until I got them all. Now... I'm not so sure I've gotten them right (there are some kanji that look damn similar to me!) so I would apprecciate if someone with Japanese knowledge could through them and tell me if I've messed up... They're placed in the order I've needed them so, although they more or less are also in chronoligical order... well, sometimes they might be not.
Any help will be greatly apprecciated!


In red are the quotes that had been already checked by gacktyougirl. THANK YOU SO MUCH!

『あなたは東京が嫌いですか?』 Anata wa Tōkyō ga kirai desu ka? - Do you really hate Tokyo?

「賭け」をしましよう君と僕がまた会えたら...... 'Kake' to shimashiyō kimi to boku ga mata aetara...... - Let's make a 'bet'. When you and I will meet again......

僕はんて何の役にも立てないし人に好意を持ってもらえるなんてきっとあまりないだろうし...... でも僕は...... Boku hante wa nani no yaku ni mo tatenaishi hito ni kōi o mottemoraeru nante kitto amari naidaroushi...... Demo boku wa...... - I'm of no use, I certainly can't gain everyone's favour... But I...

僕は昴流くんが好きですよ... Boku wa Subaru-kun ga suki desu yo... - I really like you, Subaru-kun...

右目もう見えないって...... Migime mō mienaitte - (His) right eye, it can't see...

昴流くんこんにちは Subaru-kun konnichiwa - Hello, Subaru-kun

「皇 昴流」は「桜塚 星史郎」のことどう思ってる? 'Sumeragi Subaru' wa 'Sakurazuka Seishirō' no koto dō omotteru? - What does 'Sumeragi Subaru' think of 'Sakurazuka Seishiro'?

星史郎さんが「好き」だったんだ... Seishirō-san ga 'suki' dattan da... - I love Seishiro-san

「賭」の決着をつける時が来たようですね 皇昴流くん 'Kake' no ketchaku o tsukeru toki ga kita yōdesu ne Sumeragi Subaru-kun - It seems it's time to settle our 'bet', hmm Sumeragi Subaru-kun?

ただをこに「ある」というだけの「もの」と同 じなんですよ Tada o ko ni 'aru' to iu dake no 'mono' to dōjinandesu yo - You are just the same as a 'thing' that is 'there'.

さよなら Sayonara - Goodbye

どうか「戻って来て」 Dōka 'modotte kite' - Please 'come back'

昴流は...絶対に...殺させない Subaru wa... Zettai ni... Korosasenai - I can never... let you kill... Subaru.

私にしか使えない「術」があるのよ Watashi ni shika tsukaenai 'jutsu' ga aru no yo - There is a 'spell' that only I can use

殺しなさい Koroshi nasai - Please kill me

す...ば...る... 北都ちゃん 北都ちゃん Su... ba... ru... Hokuto Hokuto

『あの人だけは僕が...殺します...殺します』 Ano hito dake wa boku ga... Koroshimasu... Koroshimasu - I will kill... only him... I will kill him

『悪いことする人はみんな「寂しい」のかもしれないね』 Warui koto suru hito wa minna 'sabishii' no kamo shirenai ne - It might be people do bad things because they are 'lonely'...

たった一人を想い続けることは...病んだ心にしか出来ない... Tatta hitori o omoitsutzukeru koto wa... yanda kokoro ni shika dekinai... - Continuing to think of only one person... only an ailing heart could do that...

星ちゃんに殺されて良かった Sei-chan ni korosarete yokatta - I'm glad I was killed by Sei-chan

僕にあるのは、ただひとつの願いだけだ。それを叶えるためだけに、僕は生きている。 Boku ni aru no wa, tada hitotsu no negai dakeda. Sore o kanaeru tame dake ni, boku wa ikite iru. - All I have is one wish. I live only to grant that wish.

人は簡単には変われない。僕も。そして昴流君も。 Hito wa kantan ni wa kaware nai. Boku mo. Soshite Subaru-kun mo. - People cannot change easily. Not I. And not Subaru-kun.

......昴流君 ... Subaru-kun

ずっと探していました Zutto sagashite imashita - I've always been searching for you.

『なぜ?』『僕の「望み」を「現実」にする』 "Naze?" "Boku no 'nozomi' o 'genjitsu' ni suru" - "Why?" "To turn my 'wish' into 'reality'."

......地球の未来に僕はなんの興味もありません ...... Chikyū no mirai ni boku wa nan no kyōmi mo arimasen - ... I have no interest in the future of Earth either

星史郎さんに...似てる!? Seishirō-san ni... Niteru!? - He looks like... Seishiro-san!?

おもえがそう望んでいるからだ Omoe ga sō nozonde irukarada - Because your thoughts are wishing for it.

『あの「天の龍」の本当の望みは貴方にしか叶えるとは出来ない』 Ano 'ten no ryū' no hontō no nozomi wa anata ni shika kanaeru to wa dekinai - That "Dragon of Heaven"'s true wish is something only you can grant

『彼の「本当の望み」は貴方が考えているものとは違いますよ』 Kare no 'hontō no nozomi' wa anata ga kangaete iru mono to wa chigaimasu yo - "His 'real wish' is not what you are thinking it is."

『私にしか使えない「術」があるのよ』 Watashi ni shika tsukaenai 'jutsu' ga aru no yo - There is a 'spell' that only I can use

殺しなさい Koroshi nasai - Please kill me

人そ愛しちゃいりない人なんていないんだよ Hito so aishi chairi nai hito nante inainda yo - There is no such thing as a person who cannot love…

次の桜塚護は貴方を殺した人ね Tsugi no Sakurazukamori wa anata o koroshita hito ne - The next Sakurazukamori will be the one who killed you.

貴方が一番好きな人よ Anata ga ichiban sukina hito yo - The one you love most.

次の桜塚護は貴方が一番好きな人よ Tsugi no Sakurazukamori wa anata ga ichiban sukina hito yo - The next Sakurazukamori will be the one you love most.

「賭け」をしましよう君と僕がまた会えたら...... 'Kake' to shimashiyō kimi to boku ga mata aetara...... - Let's make a 'bet'. When you and I will meet again......

貴方は... 優しいから... 昴流君... 僕は... 君を... Anata wa... Yasashii kara... Subaru-kun... Boku wa... Kimi o... - Because you… are very kind… Subaru-kun… I… you…

どうして?! Dōshite?! - Why?!

「好き」になった!! 'Suki' ni natta!! - I've fallen in love with you!!

人が死ぬ直前に言う言葉は真実なのかなそれとも嘘なのかな Hito ga shinu chokuzen ni iu kotoba wa shinjitsuna no ka na soretomo usona no ka na - The words one says before death, are they the truth or a lie?

僕にはもう分からない聞ことも出来ないから Boku ni wa mō wakaranai kiko to mo dekinaikara -I won't know now, because I can't ask him

桜塚護の願い Sakurazukamori no negai - The Sakurazukamori's wish

...は叶えられるかもしれない ... Wa kanaerareru kamo shirenai - It may be possible for you to grant it...

右目は?...見えてる Migime wa? ... Mieteru - Your right eye? ... It can see.

あの人はもういないしねどこにもいるだろう. そこに Ano hito wa mō inaishi nedoko ni mo irudarou. Soko ni - "That person doesn't exist, not anywhere, huh?" "There..."

...したいことなんてもうない ... Shitai koto nante mō nai - ... There is nothing more that I want to do.

誰もが幸せになる道なんてないんだよ Dare mo ga shiawase ni naru michi nante nai nda yo - There is no path that would make everyone happy.

自分が死んだらその右目も死ぬ Jibun ga shindara sono migime mo shinu - If I die then this right eye will also die.

だから自分では死ねない...か Dakara jibun de wa shinenai... Ka - Therefore I can't die...?

『あなたは東京が嫌いですか?』 Anata wa Tōkyō ga kirai desu ka? - Do you really hate Tokyo?

殺しなさい Koroshi nasai - Kill me

Shirushi - Marked

桜塚護 Sakurazukamori

獲物 Emono - Prey

ボクハ アナタガ... スキダッタンデス セ...イ...シ...ロ...ウ...サ...ン Boku ha anata ga... Sukidattandesu Se... i... shi... ro... u... -Sa... n - I really... loved... you... Se... i... shi... ro... -sa... n

北都ちゃん!! Hokuto-chan

悪いことする人はみんな「寂しい」のかもしれないね Warui koto suru hito wa minna 'sabishii' no kamo shirenai ne - It might be people do bad things because they are 'lonely'...

一人じや寂しいか Ichi-ninjiya sabishii ka - Is it lonely by yourself?

貴方は... 優しいから... 昴流君... 僕は... 君を... 好きになった... Anata wa... Yasashii kara... Subaru-kun... Boku wa... Kimi o... 'Suki' ni natta... - Because you… are very kind… Subaru-kun… I… have fallen in love... with you…
 
 
 
Jeldijeldi on February 13th, 2011 05:36 pm (UTC)
Wish I had the time to help you out on this one, but I'm really busy with my additional part-time translation job right now. :( I'll try to take a look if I get the chance.

I do see there are several bobbles on the text where the small characters are concerned. When you have certain combonations, the ya yu yo and tsu are actually a "different" character.
J.J. Blue: SxSjjblue1 on February 13th, 2011 11:44 pm (UTC)
It's okay, thank you anyway!
Yes, I feared I messed up the small chara... but the size looks all the same to me when they're in vertical and, just reading them I can't get if they're big or small... *shame on me*
Ally.C: X Seishirougacktyougirl on February 13th, 2011 08:49 pm (UTC)
『あなたは東京が嫌いですか?』 Anata wa Tōkyō ga kirai desu ka? - Do you really hate Tokyo? Check.

「賭け」をしましよう君と僕がまた会えたら...... 'Kake' to shimashiyō kimi to boku ga mata aetara...... - Let's make a 'bet'. When you and I will meet again...... Check

僕はんて何の役にも立てないし人に好意を持つてもらえるなんてきつとあまりないだろうし...... でも僕は...... Boku hante wa nani no yaku ni mo tatenaishi hito ni kōi o motsute moraeru nante kitsu to amari naidaroushi...... Demo boku wa...... - I could never help everyone… and they can't all like me. But… Boku wa nte nan no yaku ni...Are we sure those are 'big' tsus in motsu and kitsuto? It's not mottemoraeru and kitto? 僕はんて何の役にも立てないし人に好意を持ってもらえるなんてきっとあまりないだろうし...... でも僕は...... "I'm of no use, I certainly can't gain everyone's favour... But I..."

僕は昴流くんが好きですよ... Boku wa Subaru-kun ga suki desu yo... - I really like you, Subaru-kun... Check. Though, technically "I really like Subaru-kun". I assume Seishirou is saying it to him. (Why yes, I am way too lazy to get out my manga for references, lol)

右目もう見えないって...... Migime mō mienaitte - He's lost the sight in his right eye... Check. Alternatively, "(His) right eye, it can't see..."

昴流くんこんにちは Subaru-kun konnichiwa - Hello, Subaru-kun Check.

「皇 昴流」は「桜塚 星史郎」 のことどう思つてる? 'Sumeragi Subaru' wa 'Sakurazuka Seishirō' no koto dō omotsuteru? - What 'Sumeragi Subaru' thinks of 'Sakurazuka Seishiro? 「皇 昴流」は「桜塚 星史郎」のことどう思ってる? It's omotteru, not omotsuteru. "What does 'Sumeragi Subaru' think of 'Sakurazuka Seishirou'?"



Ally.C: Tokyo Babylon Subaru Shatteredgacktyougirl on February 13th, 2011 08:49 pm (UTC)
星史郎さんが「好き」だつたんだ... Seishirō-san ga 'suki' datsutanda... - I'm in love with Seishiro-san 星史郎さんが「好き」だったんだ... Seishirou-san ga 'suki' dattan da... "I love Seishirou-san..."

「賭」の決着をつける時が来たようですね 皇昴流くん 'Kake' no ketchaku o tsukeru toki ga kita yōdesu ne Sumeragi Subaru-kun - It's time to settle our 'bet', Sumeragi Subaru-kun "It seems it's time to settle our bet, hmm Sumeragi Subaru-kun?" the 'you desu' adds teh 'seems' to the sentence. I added the 'hmm' to reflect the 'ne'. I feel liek it was needed to show the almost flippant was Seishirou is duscussing what's going on, as is his character.

ただをこに「ある」というだけの「もの」と同 じなんですよ Tada o ko ni 'aru' to iu dake no 'mono' to dōjinandesu yo - 'You' are nothing to me but a simple 'object'. "You are just the same a 'thing' that is 'there'." That's all sorts of confusing outside of the Japanese context. 'aru' is how you say something non-living is there, while you use 'iru' for living things. Similarly, you wouldn't use 'mono' for a person, but for an object and 'hito' for a person. This would be in contrast to saying "You are a 'person' that 'exists'."

さよなら Sayonara - Goodbye Check.

どうか「戻って来て」 Dōka 'modotte kite' - Please 'come back' Check.

昴流は...絶対に...殺させない Subaru wa... Zettai ni... Korosa senai - Subaru... I won't let you kill him. 'korosasenai' is one word "I can never let you kill Subaru..."

私にしか使えない「術」があるのよ Watashi ni shika tsukaenai 'jutsu' ga aru no yo - There is one spell that only I can use I would replace the 'one' with 'a'. "There is a 'spell' that only I can use"

殺しなさい Koroshi nasai - Kill me Koroshinasai is rather polite. She's sort of asking him to kill her. "Please kill me," hence Seishirou's reply of "I shall."

す...ば...る... 北都ちゃん 北都ちゃん Su... ba... ru... Hokuto Hokuto Su...Ba...Ru... Hokuto-chan Hokuto-chan

『あの人だけは僕が...殺します...殺します』 Ano hito dake wa boku ga... Koroshimasu... Koroshimasu - I and only I...... will kill him.... will kill him... "I will kill... only him. ...I will kill him."

『悪いことする人はみんな「寂しい」のかもしれないね』 Warui koto suru hito wa minna 'sabishii' no kamo shirenai ne - It might be people do bad things because they are 'lonely'... Check.

たった一人を想い続けることは...病んだ心にしか出来ない... Tatta ichi-nin o omoi tsuzukeru koto wa... Yanda kokoro ni shika dekinai... - Thinking of nothing else but one person... it's only possible for someone who's ill at heart... 'Tatta hitori o omoitsutzukeru koto wa... yanda kokoro ni shika dekinai...' "Continuing to think of only one person... only an ailing heart could do that..."

星ちゃんに殺されて良かった Sei-chan ni korosa rete yokatta - It was good to be killed by Sei-chan korosarete 'I'm glad I was killed by Sei-chan'

僕にあるのは、ただひとつの願いだけだ。それを叶えるためだけに、僕は生きている。 Boku ni aru no wa, tada hitotsu no negai dakeda. Sore o kanaeru tame dake ni, boku wa ikite iru. - All I have is one wish. I live only to grant that wish. Check.

I'll come back to the rest after I get some of my other stuff done today. =3
J.J. Blue: SxSjjblue1 on February 14th, 2011 12:21 am (UTC)
「賭」の決着をつける時が来たようですね 皇昴流くん
Seishiro you're a jerk at being flippant in such a moment... not that I didn't know it already...

ただをこに「ある」というだけの「もの」と同 じなんですよ
Yes, you're right, this sounds rather confusing...

殺しなさい
Hokuto-chan! Did you have to be polite about it? ;_;
(I know Subaru and Seishiro usually use polite language but I had no idea Hokuto did too... and also it really didn't look like the things to be polite about... -_-)

星ちゃんに殺されて良かった
Translated in this way it sounds even worse... -_-
First I could think at least he killed her in a not-painful way but now...
Someone should hand to CLAMP's characters some will to live...

I'll come back to the rest after I get some of my other stuff done today. =3

THANK YOU A LOT!
Ally.C: X Suoh/Nokorugacktyougirl on February 14th, 2011 12:39 am (UTC)
Seishiro you're a jerk at being flippant in such a moment... not that I didn't know it already...
Haha. but that's part of his charm. Or something.


Hokuto-chan! Did you have to be polite about it? ;_;
The politeness does give the scene an interesting feel though. I haven't read TB in Japanese, but I think I remember from the OVA dialogue that Hokuto isn't particulary polite. She even admonishes Subaru for being too polite sometimes (bowing when he's on the phone). So, her being polite, giving this request, shows how serious she is about it... and I think also how much she really understand about the whole damn thing.

Translated in this way it sounds even worse... -_-
First I could think at least he killed her in a not-painful way but now...
Someone should hand to CLAMP's characters some will to live...

I don't think it's so much that she had a lack of will to live, but that she was glad that it brought Subaru out of his comatose state. She was glad she could do something for Subaru to help him live.
J.J. Blue: SxSjjblue1 on February 14th, 2011 12:54 am (UTC)
Yes, it is but still... *sighs*

Yes, I remember that scene. Also she doesn't really act like someone very formal... and in Shoten it was said her calling Seishiro, Sei-chan, short after having met her... well, it proved she was rather unconventional...

Uhm, no, it wasn't Hokuto who said it. It was the child in the TB1999 drama cd. Likely you already know about it but anyway... she was killed by Seishiro, Subaru summoned her to figure what had happened to her and later he dreamt her and get this interesting bit. Then, as if this wasn't inspiring enough, he met a woman who saw Seishiro killing her husband and felt in love for him first glance. Needless to say she can't wait for him to kill her because, in this way, she'll get to see him again. Seishiro won't kill her because Subaru will manage to persuade him to let her in his charge. He erased Seishiro from her mind and then she ended up weeping all the time.
As a result of those interesting meeting when Subaru is told that being alive is better for that woman than being killed by the Sakurazukamori he's not so sure... -_-
Ally.Cgacktyougirl on February 14th, 2011 01:04 am (UTC)
Ahahaha, I fail. *headdesk*

Oh Seishirou, why do you make people want to die by your hand? Weirdo.
J.J. Blue: SxSjjblue1 on February 14th, 2011 01:20 am (UTC)
Now you gave me a mental immage of an horde of people chasing Seishiro to be killed by him! (Well, Subaru was chasing Seishiro just for this...)
Seishiro's really a man to die for...
J.J. Blue: SxSjjblue1 on February 14th, 2011 12:12 am (UTC)
First: THANK YOU SO MUCH FOR CHECKING SO MANY QUOTES!
Also I really like the translation you gave for: 僕はんて何の役にも立てないし人に好意を持つてもらえるなんてきつとあまりないだろうし...... でも僕は......
Now it fits even better for my purposes!
Also yes, Seishiro was saying it to Subaru. I'd like to call it his catch-phrase but he doesn't really use it as much as I would like him to do... only in Vol. 1 - Destiny & Vol. 3 - Call A... -_-
Ally.C: Gackt Lipsgacktyougirl on February 14th, 2011 12:22 am (UTC)
You're very welcome. It was a nice break from the other translation work I was doing today.
J.J. Blue: SxSjjblue1 on February 14th, 2011 12:55 am (UTC)
Still thank you a lot!
(and if you want more breaks there are some more quotes! ^_-)
Again thank you!
Ally.C: xxxHOLiC 104 corner doujingacktyougirl on February 14th, 2011 01:01 am (UTC)
人は簡単には変われない。僕も。そして昴流君も。 Hito wa kantan ni wa kaware nai. Boku mo. Soshite Subaru-kun mo. - People cannot change easily. Me. Nor Subaru-kun. "Not I. And not Subaru-kun."

......昴流右 ... Subaru-kun Ara? That says "Subaru migi". Did you mean 昴流君? That's 'Subaru-kun'. If not, 'Subaru, right'. o_O;

ずっと探していました Zutto sagashite imashita - I've been looking for you all this time. Check. Alternatively, "I've always been searching for you."

『なぜ?』『僕の「望み」を「現実」にする』 "Naze?" "Boku no 'nozomi' o 'genjitsu' ni suru" - "Why?" "To turn my 'wish' 'reality'." "Why?" "To turn/make my 'wish' into 'reality'."

......地球の未来に僕はなんの興味も ...... Chikyū no mirai ni boku wa nan no kyōmi mo - ... I have no interest in the future of the Earth. "...I have no interest in the future of Earth either..." That silly mo on the end there.

星史郎さんに...似てる!? Seishirō-san ni... Ni teru!? - He looks like... Seishiro-san!? Niteru is one word. But the translation is check!

おもえがそう望んでいるからだ Omoe ga sō nozonde irukarada - Because you have wished so. "Because your thoughts are wishing for it"

『あの「天の龍」の本当の望みは貴方にしか叶えるとは出来ない』 Ano 'ten no ryū' no hontō no nozomi wa anata ni shika kanaeru to wa dekinai - That 'Sky Dragon's' real wish is something only you can grant "That "Dragon of Heaven"'s real/true wish is something only you can grant.

『彼の「本当の望み」は貴方が考えているものとは違いますよ』 Kare no 'hontō no nozomi' wa anata ga kangaete iru mono to wa chigaimasu yo - "His 'real wish' is not what you think it is." Check. Technically it's "thinking". Mm, verb tenses.

『私にしか使えない「術」があるのよ』 Watashi ni shika tsukaenai 'jutsu' ga aru no yo - There is one spell that only I can use "There is a 'spell' that only I can use."
Ally.C: CCS Yukito the Can Fairygacktyougirl on February 14th, 2011 01:12 am (UTC)
人そ愛しちゃいりない人なんていないんだよ Hito so aishi chairi nai hito nante inainda yo - There is no one as one who cannot love… "There is no such thing as a person who cannot love."

次の桜塚護は貴方を殺した人ね Tsugi no Sakurazukamori wa anata o koroshita hito ne - The next Sakurazukamori will be the one who kills you. Techincally 'killed'. But check.

貴方が一番好きな人よ Anata ga ichiban sukina hito yo - The one you love most. Check.

次の桜塚護は貴方が一番好きな人よ Tsugi no Sakurazukamori wa anata ga ichiban sukina hito yo - The next Sakurazukamori will be the one you love most. Check.
Ally.C: Tokyo Babylon Subaru Shatteredgacktyougirl on February 14th, 2011 01:52 am (UTC)
貴方は... 優しいから... 昴流君... 僕は... 君を... Anata wa... Yasashii kara... Subaru-kun... Boku wa... Kimi o... - Because you… are very kind… Subaru-kun… I… you… Is this from the manga? My mind is stuck on the anime where Seishirou says "anata wa... hontou ni... yasashii kara... boku wa... kimi o..." The translation here is right (unless you add the hontou, which doesn't change it much), but I feel like it looses a little meaning without the prior line about Subaru not having it in him to kill.

どうして?! Dōshite?! - Why?! Check!

「好き」になった!! 'Suki' ni natta!! - I've fallen in love with you!! Check!

人が死ぬ直前に言う言葉は真実なのかなそれとも嘘なのかな Hito ga shinu chokuzen ni iu kotoba wa shinjitsuna no ka na soretomo usona no ka na - The words one says before death, are they the truth or a lie? Check.

僕にはもう分からない聞ことも出来ないから Boku ni wa mō wakaranai kiko to mo dekinaikara - I can't tell any more because I cannot ask any more I won't know now, because I can't ask him."

桜塚護の願い Sakurazukamori no negai - The Sakurazukamori's wish Check.

...は叶えられるかもしれない ... Wa kanae rareru kamo shirenai - It may be possible for you to grant it... Check. I would make 'kanaerareru' one word, myself.

右目は?...見えてる Migime wa? ... Mie teru - Your right eye? ... It can see. Check. I'd make mieteru one word.

あの人はもういないしねどこにもいるだろう. そこに Ano hito wa mō inaishi nedoko ni mo irudarou. Soko ni - Because that person no longer exist in any place, doesn't he? Right here. "That person doesn't exist, not anywhere, huh? There..."

...したいことなんてもうない ... Shitai koto nante mō nai - ... There is nothing more that I want to do. Check.

誰もが幸せになる道なんてないんだよ Dare mo ga shiawase ni naru michi nante nai nda yo - There is no such way as to make everyone happy. "There is no path that would make everyone happy."

自分が死んだらその右目も死ぬ Jibun ga shindara sono migime mo shinu - If I die then his right eye will also die. Check. Technically 'this right eye'.

だから自分では死ねない...か Dakara jibun de wa shinenai... Ka - So I must live. "Therefore I can't die...?"
Ally.C: AL Icchan Plottygacktyougirl on February 14th, 2011 01:57 am (UTC)
印 Shirushi - Marked Mark.

桜塚護 Sakurazukamori Check.

獲物 Emono - Prey Check.

ボクハ アナタガ... スキダッタンデス セ...イ...シ...ロ...ウ...サ...ン Boku ha anata ga... Sukidattandesu Se... i... shi... ro... u... -Sa... n - I really... loved... you... Se... i... shi... ro... -sa... n Check.

一人じや寂しいか Ichi-ninjiya sabishii ka - Being by yourself it's lonely Hitori ja sabishii ka "Is it lonely by yourself?"

DONE =D
J.J. Blue: SxSjjblue1 on February 14th, 2011 02:30 am (UTC)
一人じや寂しいか

AHHHHHHHHHHHHHHHHHHH!!!!!!!!!!!!!!!! I needed it to be affermative not interrogative! ;_;
I was fooled by the lack of question mark... and the translation I had... -_-
Is there a way to make it affermative?

and... THANK YOU SO MUCH FOR GOING THROUGH SO MANY SENTENCES!
Ally.C: CCD Suoh/Nokoru Loyaltygacktyougirl on February 14th, 2011 02:37 am (UTC)
Cut the ka off? xD

It's hard to say without having the context in front of me...

And you're very welcome.
J.J. Blue: SxSjjblue1 on February 14th, 2011 02:51 am (UTC)
Thank you so much!
J.J. Blue: SxSjjblue1 on February 14th, 2011 02:28 am (UTC)
貴方は... 優しいから... 昴流君... 僕は... 君を...
The sentence is from the manga. I cut the first part due to this theory about Seishiro's last words (mind you it's a long speculation...).

僕にはもう分からない聞ことも出来ないから
No matter how it's translated, it's always so sad...

あの人はもういないしねどこにもいるだろう. そこに
When Subaru says this he sounds like he's hoping someone would tell him Seishiro exists somewhere... as a whole not just as an eye... but well, I guess Fuma's reply still fulfilled part of his wish...

だから自分では死ねない...か
Poor boy... it's like it dawned on him he has no more the option to die...
J.J. Blue: SxSjjblue1 on February 14th, 2011 01:16 am (UTC)
AGAIN THANK YOU!

......昴流右 ... Subaru-kun Ara? That says "Subaru migi". Did you mean 昴流君? That's 'Subaru-kun'. If not, 'Subaru, right'. o_O;

I'll be right back. I'm going to commit ritual suicide for messing up the one damn kanji that comes up the most often in all the X SeiSu bits...

......地球の未来に僕はなんの興味も ...... Chikyū no mirai ni boku wa nan no kyōmi mo - ... I have no interest in the future of the Earth. "...I have no interest in the future of Earth either..." That silly mo on the end there
You made me wonder I might have messed up something so I checked... and it was actually: ......地球の未来に僕はなんの興味もありません
I kind of forgot the last bit of the sentence...

おもえがそう望んでいるからだ Omoe ga sō nozonde irukarada - Because you have wished so. "Because your thoughts are wishing for it"
I love the translation! It sounds much more meaningful!
Ally.C: Tokyo Babylon Subaru Shatteredgacktyougirl on February 14th, 2011 01:22 am (UTC)
Hahaha! Don't worry about it. xD Could have been worse, at least they are similar looking.

I would still add the 'either' the 'mo' implies that he has no care for the Earth, just as Seishirou didn't.
J.J. Blue: SxSjjblue1 on February 14th, 2011 01:27 am (UTC)
That's the problem when you're trying to write something without having an idea of what you're writing... I so fail at Japanese... -_-

Okay, thank you! So the arimasen doesn't change the meaning of the sentence?
Oh Subaru... you're really trying hard to get Seishiro to notice you, aren't you? Poor boy...
Ally.Cgacktyougirl on February 14th, 2011 01:32 am (UTC)
Haha, the arimasen was the 'no' I added without really payingt oo much attention, because I knew the line already. Whoops.
J.J. Blue: SxSjjblue1 on February 14th, 2011 01:42 am (UTC)
Okay, thank you!